zecknor
恋愛ビギナー Love Beginner
Posts: 19
|
Post by zecknor on May 13, 2014 0:45:42 GMT -5
Banzai! Thank you for the guide sadly I know for sure now my dream hair style will never be available ):
|
|
|
Post by .:[R]Plus:. on May 16, 2014 10:54:37 GMT -5
decided to make everything from FASHION into separates, reworked everything from scratch and added new 'MAP', 'FOOD' and 'GIFT' pages: www.i-m.mx/NLPP/FASHION/zecknor isn't this the one? The girls randomly wear different hair bows with these hairstyles..
|
|
|
Post by Demonicdan on May 17, 2014 8:52:42 GMT -5
Is this the form the translation is going to take, as a virtual click through kind of thing? If so that would be great. Also if that's the hairstyle zecknor is talking about you are a man of impeccable tastes.
|
|
|
Post by .:[R]Plus:. on May 17, 2014 10:28:47 GMT -5
this tiny webspace exists so we can run to it when we need to, the idea is to translate all the pages in a form that would be identical to the real thing that we can also print on our own but once the pages are translated i will probably also be making an english version of the FASHION website.
|
|
zecknor
恋愛ビギナー Love Beginner
Posts: 19
|
Post by zecknor on May 17, 2014 10:35:25 GMT -5
Yes that is the hairstyle, however if you read the text on the bottom, it says "event " )':
|
|
|
Post by Demonicdan on May 17, 2014 10:48:11 GMT -5
Have they changed it then? In LP I've had that style for months at a time.
|
|
zecknor
恋愛ビギナー Love Beginner
Posts: 19
|
Post by zecknor on May 17, 2014 15:03:14 GMT -5
Have they changed it then? In LP I've had that style for months at a time. Not in NLP+ though ):
|
|
Czero
恋愛ビギナー Love Beginner
Posts: 17
|
Post by Czero on May 19, 2014 8:42:19 GMT -5
Late, late, late reply. I'm done with the table of content, though some of the word were left untranslated. I manage to have a friend of mine who were willing to help on the project on the long term. (hopefully). Anyway, where do I put the translation? Can't find the upload button on the given Mediafire link, so I just upload it here. Working on the girl's biodata. This is actually harder than it look.
|
|
|
Post by alphaultima on May 19, 2014 21:29:03 GMT -5
good job. just proofread it. RPlus can get a final look through before editing and finalizing it. goo.gl/bvR9c1I guess I can do the three little warnings above the TOC for now.
|
|
|
Post by .:[R]Plus:. on May 20, 2014 1:17:59 GMT -5
great work Czero and alphaultima!^___^ i just changed the "one page" to "A page of youth" to match the way we call it in the wiki. Czero i just realized you took part in the patch/translation project of the game(thank you!!!), do you remember where you uploaded the stuff where you publicly edit so we can create a folder there and I can redirect to there? (not sure I can grant access for other people to upload to my MediaFire) btw guys, for future reference it would help for a faster editing if there was some form of "anchor" in '{}' for instance: {yellow text} or {purple border} or {left paragraph} or {...6} (for the table of content) etc. also naming the documents you translate simply by the name they have in this folder (for instance "006.txt"): www.mediafire.com/folder/e28d2u6op1rda/JP.PNGI've already edited the ready parts from the two translated pages: www.mediafire.com/view/2d33odtk7env3/EN.PNG#d46rfhdc4by2ke2www.mediafire.com/view/2d33odtk7env3/EN.PNG#1xhhyh7yxo9v68fI'm keeping a folder with all the *.psp files in my comp and will be (re)uploading everything to that folder after any (fruther)editing.
|
|
|
Post by alphaultima on May 20, 2014 22:05:16 GMT -5
|
|
|
Post by .:[R]Plus:. on May 21, 2014 13:22:08 GMT -5
great alphaultima~! our first fully translated page out of 388,yaaaay, lol: www.mediafire.com/view/1mygbr5xioa6hb0/002.pngalso started adding the name of the contributors in page "0.2" here: www.mediafire.com/view/dgdy7eroavpsgj9/0.2.PNGbtw i changed to font 'Humanst521 BT' in 24, it's the one i found to be closest to the English font used in the original. one thing, 'foreward'? lol is that what 'はじぬに' translates to? any ideas of a similar word we can use with the same meaning?
|
|
|
Post by alphaultima on May 21, 2014 21:03:28 GMT -5
for starters it begins... WARNING before you play...
something along those lines
|
|
|
Post by .:[R]Plus:. on May 21, 2014 21:48:39 GMT -5
ohhh thanks! i get it now..then I'll probably use..'caution'(?)
|
|
|
Post by alphaultima on May 22, 2014 2:17:53 GMT -5
so I should probably start on page 6 while czero works on page 4.
|
|